這裏沒有意義
別找他
請勿漫遊夜城
不耐煩時別顫抖
一切都因寒與冰而凍結
我將所有機會更改為
完美和絕對的零
我愛我們的痛苦
我已習慣你,相互…
我的分數概率
永無止境難以置信
哪怕感覺到某物
我只想回去
跳入水的深淵
溶解在分子的恒星上
用地點更改出入口
我們不知我們是否存在過
或者某一天你會來
或者我會於某處消失
我們在這兒選擇不多,都很相似
因為我們——是深淵的孩子
朱莉王(Julie Vang)《Nohow nowhere never》
去年,他對我說:I think you “don't” understand BDSM. 我當下一愣,覺得這是一個值得探究深思的話題。 我好奇我們雙方觀點的差別在哪,便直接反問他。 沒想到他回:No. I think you understand BDSM. 我又愣了...
沒有留言:
張貼留言